Đem chuông đi đấm nước ngoài, không kêu cũng đấm ba hồi lấy danh
Direct English translation
Take a bell to strike in foreign waters; even if it does not ring, still strike it three rounds to gain a name.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đem tài sức của mình ra thi thố ở nơi xa lạ, trước người ngoài; dù không gây được tiếng vang thì cũng cố gắng làm vài phen để có danh. Cách nói này nhấn vào ý gắng gượng thể hiện, cốt để người ta biết đến mình.
English explanation
Refers to taking one’s abilities to compete or perform in an unfamiliar place or before outsiders; even if one cannot make an impact, one still tries hard a few times to gain a reputation. It often suggests a determined, somewhat forced effort to be noticed.
Variants
- Đem chuông đi đám nước người; chẳng kêu, cũng đám ba hồi cho kêu
- Đem chuông đi đánh xứ người, chẳng nên cũng đánh ba hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước ngoài, chẳng kêu cũng đánh ba hồi cho kêu
- Đem chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm
- Đem chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm một hồi cho kêu
- Đem chuông đi đấm nước người chẳng kêu cũng đấm một hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước người, không kêu cũng đấm ba hồi lấy danh
- Mang chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đánh một hồi cho kêu
- Mang chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm ba hồi cho kêu